{"id":2203,"date":"2023-08-22T18:15:46","date_gmt":"2023-08-22T18:15:46","guid":{"rendered":"http:\/\/bridgetoargentina.com\/cookbooks\/"},"modified":"2024-01-12T17:31:13","modified_gmt":"2024-01-12T17:31:13","slug":"cookbooks","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/cookbooks\/","title":{"rendered":"Ricettari"},"content":{"rendered":"\n<div style=\"height:4rem\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-full is-resized has-custom-border\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"1000\" src=\"http:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/MockupLibro.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1883\" style=\"border-radius:100%;width:250px\" srcset=\"https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/MockupLibro.jpg 1000w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/MockupLibro-300x300.jpg 300w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/MockupLibro-150x150.jpg 150w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/MockupLibro-768x768.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div style=\"height:2rem\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Ricettari<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Di<\/strong> Rebekah E. Pite<br><strong>Traduzione di<\/strong> Mirta Roncagalli<\/p>\n\n\n\n<p>Nel 1934, venne pubblicata la prima edizione del pi\u00f9 popolare ricettario argentino, <em>Il libro di Do\u00f1a Petrona <\/em>(in spagnolo, <em>El libro de Do\u00f1a Petrona<\/em>). Il ricettario includeva ricette di origine spagnola, francese, inglese e italiana cos\u00ec come ricette locali creole. Mentre molte generazioni impararono a cucinare grazie a parenti e amici, molte donne del posto e immigrate con sufficienti risorse economiche acquistarono questo ricettario enciclopedico affinch\u00e9 insegnasse loro ad essere argentine e a cucinare cibi argentini.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:2rem\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-28f84493 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"1002\" src=\"http:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-1-Portada_Dona_Petrona.jpg\" alt=\"Book Cover for El Libro de Do\u00f1a Petrona\" class=\"wp-image-1859\" srcset=\"https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-1-Portada_Dona_Petrona.jpg 768w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-1-Portada_Dona_Petrona-230x300.jpg 230w\" sizes=\"auto, (max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"mt-0 has-primary-color has-text-color has-small-font-size\">Copertina della prima edizione de <em>Il libro di Do\u00f1a Petrona<\/em><br><strong>Fonte: <\/strong><a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Archivo:Portada_Do%C3%B1a_Petrona.jpg#\/media\/Archivo:Portada_Do%C3%B1a_Petrona.jpg\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Wikimedia commons<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p><strong>Petrona Carrizo <\/strong><em>(conosciuta poi come Carrizo de Gandulfo) <\/em>emigr\u00f2 a Buenos Aires dalla provincia di Santiago del Estero negli anni \u201810 del secolo scorso. Nel 1928, inizi\u00f2 a lavorare nella capitale come <em>ec\u00f3noma<\/em> o insegnante di economia domestica per la compagnia inglese <em>Primitiva<\/em> e insegnando ad altre donne ad usare la nuova tecnologia della cucina a gas.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"785\" height=\"1024\" src=\"http:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-2-299488_A_DP_1937-785x1024.jpg\" alt=\"Petrona Carrizo giving classes\" class=\"wp-image-1865\" srcset=\"https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-2-299488_A_DP_1937-785x1024.jpg 785w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-2-299488_A_DP_1937-230x300.jpg 230w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-2-299488_A_DP_1937-768x1002.jpg 768w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-2-299488_A_DP_1937-1178x1536.jpg 1178w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-2-299488_A_DP_1937-1570x2048.jpg 1570w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-2-299488_A_DP_1937-scaled.jpg 1963w\" sizes=\"auto, (max-width: 785px) 100vw, 785px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"mt-0 has-primary-color has-text-color has-small-font-size\">Petrona C. de Gandulfo dando una lezione di cucina per <em>Primitiva <\/em>alla Lega delle donne cattoliche, 1937.<br><strong>Fonte: <\/strong>Per gentile concessione dell\u2019Archivio generale della Nazione<\/p>\n\n\n\n<p>Petrona aveva imparato a cucinare i piatti di Santiago del Estero dai vicini e dai parenti da bambina e aveva poi studiato all\u2019istituto culinario francese Le Cordon Bleu di Buenos Aires. Un immigrato italiano, Angel Baldi, lavorava l\u00ec come direttore e suo maestro. In questo istituto, Petrona e gli altri studenti non solo impararono (e poco dopo insegnarono ad altre donne) a preparare piatti alla francese, ma anche all\u2019italiana e all\u2019inglese.<\/p>\n\n\n\n<p>Do\u00f1a Petrona adott\u00f2 una visione diversa ed inclusiva della cucina argentina e raccomand\u00f2 che I suoi lettori facessero lo stesso. Nella prima edizione del suo libro, incluse approssimatamene 1000 ricette in un totale di 414 pagine. Propose qualche ricetta esplicitamente nazionalista, come una torta con la bandiera nazionale, cos\u00ec come qualche piatto della cucina locale come le empanadas, ma present\u00f2 anche piatti francesi, spagnoli e italiani come ugualmente importanti per le casalinghe da conoscere e saper preparare. In tal modo, aiut\u00f2 a considerare I piatti che gli immigrati portavano come parte integrante della cucina argentina e incoraggi\u00f2 gli immigrati ad espandere I loro gusti verso cibi meno conosciuti. Do\u00f1a Petrona adatt\u00f2 I piatti \u201cstranieri\u201d all\u2019ambiente e agli ingredienti locali, per esempio, proponendo la <em>humita<\/em> (tradizionale crema di mais mangiata regolarmente nel Nord-Ovest dell\u2019Argentina) come ripieno per una nuova versione dei cannelloni italiani e i formaggi argentini (\u201cqueso del pa\u00eds\u201d) per preparare una versione della pizza.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"708\" height=\"1024\" src=\"http:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-3.-food_color_EldDP-708x1024.jpg\" alt=\"Old CookBook color images\" class=\"wp-image-1871\" srcset=\"https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-3.-food_color_EldDP-708x1024.jpg 708w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-3.-food_color_EldDP-208x300.jpg 208w, https:\/\/bridgetoargentina.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Image-3.-food_color_EldDP.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 708px) 100vw, 708px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-primary-color has-text-color has-small-font-size\">Esempio dei piatti tratti da <em>Il libro di Do\u00f1a Petrona <\/em>(1934)<br>Fonte:<em>El libro de Do\u00f1a Petrona<\/em>, 1934, 169.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:2rem\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong>Ulteriori letture<\/strong><\/h5>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Paula Caldo,\u00a0<em>Mujeres cocineras: Hacia una historia sociocultural de la cocina Argentina a fines del siglo XIX y primera mitad del XX\u00a0<\/em>(Rosario: Prohistoria, 2009).\u00a0<br><\/li>\n\n\n\n<li>Rebekah E. Pite,\u00a0<em>La mesa est\u00e1 servida.\u00a0Do\u00f1a Petrona C. de Gandulfo y la domesticidad en la Argentina del siglo XX<\/em>\u00a0(Buenos Aires: Edhasa, 2016).\u00a0<br><\/li>\n\n\n\n<li>Rebekah E. Pite,&nbsp;<em>Creating a Common Table in Twentieth-Century Argentina: Do\u00f1a Petrona, Women, and Food<\/em>&nbsp;(Chapel Hill, NC: The University of North Carolina Press, 2013).&nbsp;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-global-padding is-content-justification-right is-layout-constrained wp-container-core-group-is-layout-65fa41fb wp-block-group-is-layout-constrained\" style=\"padding-top:var(--wp--preset--spacing--50);padding-bottom:var(--wp--preset--spacing--50)\"><div class=\"gb-container gb-container-51249dcc\">\n\n<a class=\"gb-button gb-button-0d6fbaaf\" href=\"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/immigrant-pantry\/\"><span class=\"gb-icon\"><svg xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" aria-hidden=\"true\" role=\"img\" height=\"1em\" width=\"1em\" viewBox=\"0 0 256 512\"><path fill=\"currentColor\" d=\"M31.7 239l136-136c9.4-9.4 24.6-9.4 33.9 0l22.6 22.6c9.4 9.4 9.4 24.6 0 33.9L127.9 256l96.4 96.4c9.4 9.4 9.4 24.6 0 33.9L201.7 409c-9.4 9.4-24.6 9.4-33.9 0l-136-136c-9.5-9.4-9.5-24.6-.1-34z\"><\/path><\/svg><\/span><span class=\"gb-button-text\">Torna a La Dispensa Dell&#8217;Immigrato<\/span><\/a>\n\n<\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mentre le generazioni precedenti hanno imparato a cucinare da parenti e amici, molti locali e immigrati con risorse sufficienti hanno acquistato questo libro di cucina enciclopedico che avrebbe insegnato loro come essere una donna argentina e cucinare cibo argentino.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1884,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"fullwidth-menu-footer","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[45],"tags":[],"class_list":["post-2203","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-la-dispensa-dellimmigrato"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2203","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2203"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2203\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2332,"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2203\/revisions\/2332"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1884"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2203"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2203"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bridgetoargentina.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2203"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}